Виталий писал(а):
Rublik писал(а):
Поставить в титрах, что русский фильм переозвучен на русский на территории Украины.
Еще тот бред!!!
Николай, ну не надо доводить до абсурда. Речь о западном кино, а никак не о российском.
2.5 года назад я получил письмо из НКРЗ Украины... Прочитав его десять раз подряд
(тупой я) наконец понял, что лицензию то мне кажется дают, но после суда!!!
Вот мол когда суд решит, кто главный Колобов или Зверев ( фамилии привожу по памяти, боюсь исказить) тогда мне и выдадут лицензию...
Судился Ющенко с Тимошенко? кто главный в НКРЗ!!!
Оригинал могу скопировать и прислать!!!
Поэтому читая комментарии я пока ничего не понял!!!
Вот Вам один из них. п
Привожу полностью.
Цитата:
В министерстве культуры заявили, что приказ от января 2008 года об обязательном дублировании фильмов на украинский язык был издан с нарушением законодательства.
Как отметили в министерстве, речь идет о статье 14 Закона о кинематографии, принятого в 1998 году, которая гласит, что все иностранные фильмы, которые завозятся дистрибьюторами на территорию Украины, должны быть дублированы, озвучены или субтитрованы на государственном языке или на языках национальных меньшинств.
Таким образом, в кинотеатрах Украины в прокат могут выходить фильмы, дублированные, озвученные или субтитрованные как на украинском языке, так и на языках всех нацменьшинств, проживающих в Украине.
Министр культуры и туризма Украины Михаил Кулиняк заявил, что фильмы российского производства при прокате на территории Украины на украинский язык не дублировались и не будут дублироваться.
"Когда вы видели российский фильм, дублированный на украинский язык? Можете хотя бы один факт назвать? Никогда не было, нет и не будет, потому что фильмы, которые показывают на языке оригинала - они не дублируются на украинском языке. Российский фильм - они идет на русском языке, на языке оригинала", - заявил министр в ходе прямой телефонной линии в редакции газеты "Комсомольская правда в Украине", отвечая на вопрос журналиста, планирует ли правительство отменить дублирование на украинском языке, в частности, российских, русскоязычных фильмов.
На уточняющий вопрос о дублировании фильмов с оригинальной звуковой дорожкой на других языках, министр заявил: "Если отбросить (русскоязычные фильмы) – мы отменили приказ министерства (Министерства культуры и туризма от 2008 года об обязательном дублировании фильмов на украинском языке) и мы сейчас пользуемся положениями согласно закона О кино".
"Вы знаете, я могу вам сказать: слишком много об этом ведется разговоров, на самом деле это все регулирует рынок. Заставлять кого-то мы, как государство, не имеем права. Собрались дистрибьюторы, у них есть контракт с мэйджорами – они это регулируют: сколько копий на каком языке они изготавливают. Украинский язык как не исчез, так и не исчезнет, потому что на это есть спрос – это регулирует рынок", - подчеркнул Кулиняк.
"Мы будет делать только согласно закона О кино. Если Верховная рада примет другой закон – мы будем действовать так, как будет прописано в другом законе", - добавил министр.
На вопрос журналиста, не исчезнут ли украинские титры на российских фильмах, Кулиняк заявил, что давно не был в кинотеатре и не помнит, чтобы при показе российских фильмов шли украинские титры. "Я уже давно не был, но я что-то не помню, чтобы шли титры на российских фильмах. Может, идут на американских. Но не на российских. Я не помню такого", - подчеркнул министр, которого цитирует Лига.
http://www.obozrevatel.com/news/2010/10/29/400365.htmКороче по Булгакову - " Кто на ком стоял"
Если решение незаконно, как утверждают, то как может быть законным решение КС Украины по незаконному решению. Я уже сам запутался. Бедная страна.