Форум проекта ProTV.UA
http://protv.net.ua/

1+1: украинцы английский знают лучше русского
http://protv.net.ua/viewtopic.php?f=70&t=7306
Страница 1 из 1

Автор:  солнечный [ 30 янв 2008, 09:11 ]
Заголовок сообщения:  1+1: украинцы английский знают лучше русского

На днях видел по 1+1 очередной "шедевр" украинизации. :-)
Фильм показывали на английском языке (в оригинале) с украинскими субтитрами. :-)

Т.е. русскоязычные фильмы они переводят на украинский дубляжом, чтобы мы не слышали голосов актеров на непонятном нам русском языке. А англоязычные фильмы - переводят субтитрами, чтобы не мешать восприятию фильма на языке оригинала, очень нам близком и знакомом. :-)

Радостно за украинцев - получается, что английский язык они знают гораздо лучше русского. :-)

Автор:  Vadim2268 [ 30 янв 2008, 12:27 ]
Заголовок сообщения: 

8) Ничего плохого в этом не вижу.

Автор:  Гость [ 30 янв 2008, 13:51 ]
Заголовок сообщения:  Re: 1+1: украинцы английский знают лучше русского

Evgeniy писал(а):
На днях видел по 1+1 очередной "шедевр" украинизации. :-)
Фильм показывали на английском языке (в оригинале) с украинскими субтитрами. :-)

Т.е. русскоязычные фильмы они переводят на украинский дубляжом, чтобы мы не слышали голосов актеров на непонятном нам русском языке. А англоязычные фильмы - переводят субтитрами, чтобы не мешать восприятию фильма на языке оригинала, очень нам близком и знакомом. :-)

Радостно за украинцев - получается, что английский язык они знают гораздо лучше русского. :-)


Ви мабуть говорите про фільм "Суцільнометалева оболочка" що транслювався у ці вихідні у програмі "Аргумент кіно". Так ось у аргументі кіно йшлось про жорстокість молодшого офіцерського складу, як і радянських так і західних. Саме цьому фільм був лише субтитрований бо перекласти це все й залишити той самий колорит ніхто би не зміг (низькій уклін аргументу кіно). А щодо до мильних опер який знімаються для Росії і на її ж кошт, то їх навіть на автоматі можна переводити - усе одно гірше не стане (трохи дивився "5 хвилин до метро" на 1+1 инт - усе одно тошно). Та й взагалі вчить інші мови - оригіналом завжди ліпше , я наприклад дивлюсь фільми на 4-х різних язиках чого і Вам бажаю, а щодо англійської - мабуть рівень знань таки вищий за російську, бо в школі не вивчають англіїський суржик

Автор:  vic [ 30 янв 2008, 20:01 ]
Заголовок сообщения: 

boss вчив мови і в школі мав п"ять,вчив інституті-маю червоний диплом..а телепень телепнем в мовах...практики нема і хоч плач..

Автор:  Гость [ 30 янв 2008, 20:26 ]
Заголовок сообщения: 

vic писал(а):
boss вчив мови і в школі мав п"ять,вчив інституті-маю червоний диплом..а телепень телепнем в мовах...практики нема і хоч плач..


Співчуваю, порада - дивіться супутникові іноземні телеканали, якщо є можливість

Автор:  Dre@m [ 30 янв 2008, 22:37 ]
Заголовок сообщения: 

Vadim2268 писал(а):
8) Ничего плохого в этом не вижу.

+1!!! учился в рус классе - в 80-х при совке, воспринимаю укр запросто! у меня ребенок 2,7 годиков не воспринимает Пэтрыка пьяточкина на рус - ей подавай только на укр..... так же и капитошка :) и я с ней солидарен!!!!
симпсоны намного зачетнее на укр выглядели чем на рус - гыдота!!!! ИМХО!!!!

Автор:  солнечный [ 30 янв 2008, 22:53 ]
Заголовок сообщения: 

Dre@m писал(а):
Vadim2268 писал(а):
8) Ничего плохого в этом не вижу.

+1!!! учился в рус классе - в 80-х при совке, воспринимаю укр запросто!


О чем и речь. Синхронировали бы англоязычные фильмы на украинский. Они же русскоязычные синхронируют, а англоязычные - на языке оригинала пускают. Я такое толко в Хорватии видел, где на всю страну один-два собственных канала, а остальное - ретрансляция. Так там понятно - им это не нужно и у них на это денег нет, вот и крутят всё на языке оригинала с субтитрами. А у нас это очень похоже на национализм доведенный до дебилизма.

Автор:  Гость [ 30 янв 2008, 23:06 ]
Заголовок сообщения: 

Навіщо ж усе так сприймате, це був виняток, з чіткою метою. Так ж не кожен день трапляється, не можно відразу на канал "гнати" і до чогу тут націоналізм та дибилізм

Автор:  солнечный [ 30 янв 2008, 23:16 ]
Заголовок сообщения: 

boss писал(а):
Навіщо ж усе так сприймате, це був виняток, з чіткою метою. Так ж не кожен день трапляється, не можно відразу на канал "гнати" і до чогу тут націоналізм та дибилізм


Зато кожен день по 1+1 "трапляється" дубльований переклад русскомовних фільмів, новин и т.д. Так що, канал 1+1 впевнено входить в лідери "чорного списку" каналів. Пропоную бойкотувати цей канал.

Автор:  Гость [ 31 янв 2008, 00:09 ]
Заголовок сообщения: 

Evgeniy писал(а):
boss писал(а):
Навіщо ж усе так сприймате, це був виняток, з чіткою метою. Так ж не кожен день трапляється, не можно відразу на канал "гнати" і до чогу тут націоналізм та дибилізм


Зато кожен день по 1+1 "трапляється" сурдопереклад русскомовних фільмів, новин и т.д. Так що, канал 1+1 впевнено входить в лідери "чорного списку" каналів. Пропоную бойкотувати цей канал.


Вибачте а кому заважає цей сурдопереклад (титрування)???? І чому за це бойкотувати цей канал??? Решта також займається цим...... бойкотуйте і решту каналів за цим самим принципом.....

Автор:  солнечный [ 31 янв 2008, 07:57 ]
Заголовок сообщения: 

boss писал(а):
Вибачте а кому заважає цей сурдопереклад (титрування)???? І чому за це бойкотувати цей канал??? Решта також займається цим...... бойкотуйте і решту каналів за цим самим принципом.....


Опечатался - не "сурдоперевод", а "дубляж".

В Украине два основных канала: Интер и 1+1.
1+1 занялся этим дубляжом с русского на украинский, а Интер - уважает своих зрителей, поэтому не делает такого.

О титрах речь не идет. Речь идет именно о дебилизме с дубляжом с русского языка на украинский.

Автор:  Vadim2268 [ 31 янв 2008, 12:59 ]
Заголовок сообщения: 

8) На рахунок Інтера скажу, що він вже давно втратив свого основного глядача по тій причині, що повністю змінив начинку свого ефіру....

А якщо бойкутувати, то давайте вже краще бойкутувати канал УКРАЇНА, бо скільки можна купувати російські передачі і казати ми такі класні... час творити щось своє... тоді і з законом легше буде дружити... :wink:

Автор:  ALEX [ 31 янв 2008, 13:29 ]
Заголовок сообщения: 

Если уже переводить - то качественно
Палка о двух концах. Если сериал российский - то смысла нет его переводить в один голос да еще когда слышно оригинал

А по поводу мультиков ? ну не смотрится ни капитошка, ни петрык пьяточкин на русском. колорит не тот . только на украинском . в оригинале

Автор:  Гость [ 31 янв 2008, 15:36 ]
Заголовок сообщения: 

Доречі якщо комусь цікаво
ictv, М1, СТБ, ТЕТ, - 75% українська
ТРК Україна (загальнонаціональна ліцензія) - 80%
Кіно,Мегаспорт, НТН, 5-й канал, Тоніс - 100%

Автор:  Vadim2268 [ 01 фев 2008, 08:28 ]
Заголовок сообщения: 

8) Ой щось не відчуваю я тих вітсотків... особливо на каналі Україна

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 2 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/